Thyra Schmidt

Rendezvous, 2018 – 2019

Thyra Schmidt, Rendezvous, 2018 / 2019, Fotografien von Blumenstillleben, jeweils einfarbiger Siebdruck auf Papier
Rendezvous, 2018 / 2019, Fotografien von Blumenstillleben, jeweils einfarbiger Siebdruck auf Papier, Blattformat 50 x 42 cm, Ausstellungsansicht Schloss Biesdorf
Rendezvous, 2018 / 2019, Fotografien von Blumenstillleben, jeweils einfarbiger Siebdruck auf Papier, Blattformat 50 x 42 cm, Ausstellungsansicht Schloss Biesdorf

Die Bilder sind betitelt mit Sätzen wie „The following day, the house key will be found behind a sofa.“ oder mit Aussagen wie „pour elle“ oder „Thanks to my muse.“ Einige Titel stammen aus der Audio-Collage „elle“, andere scheinen darauf zu reagieren. Mal wird einer Person gedacht, mal eine Atmosphäre widergespiegelt.

elle, 2017​

elle, 2017, Audio-Collage, Sprachaufnahme, 5:16 Min., Loop, ortsbezogene Installation in Schloss Biesdorf: hängender Richtlautsprecher im Durchgangsraum

English translation of the voice recording elle

She observes him from afar. She loves the sound of his voice. She blushes. There he is! – she thinks, or says aloud. / His directness surprises her. Which he likes! / An appetiser in a restaurant. The ones who have everything can no longer decide? / At the doctor: – I have a headache. – It’s because of the cold. / The boy pulls out one of his hairs and lets it fall into the hole in the ground that he kneels in front of. / A young beardless face at Christmas time. / The piano player receives secretly the girl’s money. She does not want an ice cream. / A concert. He likes her elegant gait. He does not go home. The following day, the house key will be found behind a sofa. / It is what it is. The teenager hates this phrase, but believes that it is like that. / The girl on his hand complains, but continues walking. In the distance she will think of it. / How late is it? Your memories are not mine. / On Monday or Tuesday no one answers, on Tuesday or Wednesday someone answers or calls back. On Thursday they were able to come together. Eternity is anticipated. / Are you waiting? I did not hear the ringing. / Camping in an exhibition: It has long since become a private place, when all of a sudden strangers enter the room. She awakes. / He doesn’t want to believe that she feels fine. Gradually, he becomes her muse. A male muse? / You smile. / Jealous looks from around the room. / Come over! – says the child to the marionette and seizes one hand. Holding the threads the puppeteer follows the two. / What day is today? / I hear voices, even though I’m alone. I am 10. / Bye. June. The room rocks in the waves. A date which is repeated. / Grief burdens her body. She falls. / Conversations drift through the half opened window. Children hide their charred mascot in the cellar. / An unexpected phone call at the Düsseldorf airport.

In kurzen Sinneinheiten werden Empfindungen, Behauptungen und Situationsbeschreibungen potentieller Charaktere formuliert. Die Passagen stammen fragmentarisch aus unterschiedlichen textbasierten Arbeiten zwischen 2013 und 2017. Der Inhalt ist zudem von Thyra Schmidt in der Zeitung zur Ausstellung veröffentlicht.

Neue Grenzen, 2020

Mittels neun kurzer Textsequenzen, nacheinander an die Wand projiziert, werden zwei Situationen beschrieben, die eine Verdichtung menschlicher Gefühle und Bedürfnisse widerspiegeln: Freude, Liebe, Traurigkeit, Verzweiflung, Sehnsucht und Mut. Vorlage ist eine Begegnung über einen Video-Chat, welche als tonlose Textprojektion zu einem Stummfilm mit imaginären Bildern mutiert.   

Neue Grenzen, Künstlertext, Projektion, Ausstellungsansicht GEH8, 2020